{"id":2331,"date":"2021-09-26T18:53:18","date_gmt":"2021-09-26T16:53:18","guid":{"rendered":"https:\/\/afpeah.fr\/?p=2331"},"modified":"2021-10-12T23:07:51","modified_gmt":"2021-10-12T21:07:51","slug":"journee-europeenne-des-langues","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/2021\/09\/26\/journee-europeenne-des-langues\/","title":{"rendered":"Journ\u00e9e europ\u00e9enne des langues"},"content":{"rendered":"\n<p>Nous vous proposons de retrouver les auteurs des textes suivants. <br>Certains de ces \u00e9crivains parlent les langues de l\u2019Europe sur d\u2019autres continents et c\u00e9l\u00e8brent la beaut\u00e9 et la po\u00e9sie bien au-del\u00e0 de nos fronti\u00e8res.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>La beaut\u00e9 n&rsquo;est jamais, ce me semble, qu&rsquo;une promesse de bonheur<\/em><\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left has-vivid-cyan-blue-color has-text-color\"><em>Nel becco giallo-arancio di un merlo<\/em><br><em>in un fiore qualunque<\/em> <em>nell\u2019orizzonte perduto e lontano del mare<\/em><br><em>la Bellezza esiste<\/em> <br><em>\u00e8 un mistero svelato<\/em> <br><em>un segreto evidente<\/em> <br><em>la vita<\/em> <br><em>la Bellezza esiste<\/em> <br><em>e non ha paura di niente<\/em> <br><em>neanche di noi<\/em> <br><em>la gente.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\">Haec dum Dardanio Aeneae miranda uidentur, <br>dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno, <br>regina ad templum, forma pulcherrima Dido, <br>incessit magna iuuenum stipante caterua.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left has-vivid-cyan-blue-color has-text-color\"><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.aphorismen.de\/zitat\/12375\" target=\"_blank\">Die meisten Menschen wissen gar nicht, wie sch\u00f6n die Welt ist und wieviel Pracht in den kleinsten Dingen, in einer Blume, einem Stein, einer Baumrinde oder einem Birkenblatt sich <\/a>offenbart.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>\u0388\u03c7\u2019 \u03b7 \u03bf\u03bc\u03bf\u03c1\u03c6\u03b9\u03ac \u03b2\u03b1\u03bb\u03ac\u03bd\u03c4\u03c9\u03bc\u03b1, <br>\u03c0\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5, \u03b4\u03b5\u03bd \u03c5\u03c0\u03ac\u03c1\u03c7\u03b5\u03b9 ; <br>\u03c0\u03b5\u03cd\u03ba\u03b1, \u03c0\u03bf\u03c5\u03bb\u03b9\u03ac, <br>\u03ba\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b9\u03c4\u03c1\u03bf\u03bb\u03ad\u03b9\u03bc\u03bf\u03bd\u03b1<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left has-vivid-cyan-blue-color has-text-color\">Yo no sab\u00eda qu\u00e9 decir, mi boca<br>no sab\u00eda nombrar,<br>mis ojos eran ciegos, <br>y algo golpeaba en mi alma,<br>fiebre o alas perdidas,<br>y me fui haciendo solo,<br>descifrando aquella quemadura,<br>y escrib\u00ed la primera l\u00ednea vaga<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>The stars of midnight shall be dear<br>To her; and she shall lean her ear<br>In many a secret place<br>Where rivulets dance their wayward round,<br>And beauty born of murmuring sound<br>Shall pass into her face<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-vivid-cyan-blue-color has-text-color has-normal-font-size\"><strong>Den lille havfrue stod beg\u00e6rlig efter at se hendes sk\u00f8nhed, og hun m\u00e5tte erkende den, en yndigere skikkelse havde hun aldrig set.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>O v\u00e9u das nuvens que esvoa\u00e7am, <\/strong><br><strong>que passam pela estrela a morrer,  <\/strong><br><strong>parecem nos dizer que n\u00e3o existe  <\/strong><br><strong>beleza maior do que o amanhecer.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nous vous proposons de retrouver les auteurs des textes suivants. Certains de ces \u00e9crivains parlent les langues de l\u2019Europe sur d\u2019autres continents et c\u00e9l\u00e8brent la beaut\u00e9 et la po\u00e9sie bien au-del\u00e0 de nos fronti\u00e8res. La beaut\u00e9 n&rsquo;est jamais, ce me semble, qu&rsquo;une promesse de bonheur. Nel becco giallo-arancio di un merloin un fiore qualunque nell\u2019orizzonte perduto e lontano del marela Bellezza esiste \u00e8 un mistero svelato un segreto evidente la vita la Bellezza esiste e non ha paura di niente&#8230;<\/p>\n<p class=\"read-more\"><a class=\"btn btn-default\" href=\"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/2021\/09\/26\/journee-europeenne-des-langues\/\">Lire la suite<span class=\"screen-reader-text\"> Lire la suite<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2338,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,5],"tags":[],"class_list":["post-2331","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articles","category-francophonie-et-plurilinguisme"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2331","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2331"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2331\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2342,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2331\/revisions\/2342"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2338"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2331"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2331"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/afpeah.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2331"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}